Tres décadas formando a la comunidad en lenguas


Tres décadas formando a la comunidad en lenguas

El Instituto de Lenguas de la Universidad de San Luis es un espacio que refuerza lo que se conoció como el Centro de Lenguas Extranjeras (CELEX). Entre sus propósitos se encuentra el desarrollo de conocimientos sobre las lenguas y sus enseñanzas, y la creación de vínculos con la comunidad no universitaria, en investigación y en formación de recursos.

La historia del actual Instituto se remonta al año 1989 cuando los equipos de clases que enseñaban lenguas extranjeras (Inglés y Francés), a pesar de desarrollar un trabajo conjunto y coordinado, dependían de las distintas Facultades de la Universidad. En ese momento se pensó en crear un espacio que agrupara a todas las docentes de lenguas extranjeras que terminó siendo el CELEX con dependencia en la Facultad de Ciencias Humanas (FCH).

Este Centro se creó con el objeto de distribuir y desarrollar de manera más eficiente las actividades relativas a las funciones de docencia, investigación y servicios en el ámbito de las lenguas extranjeras de la Universidad. Desde la Facultad se empezó a brindar como servicio los cursos de Inglés y Francés para todas las carreras. Eso sirvió para unificarse como equipo.

La creación también les permitió configurarse como un centro de servicio, es decir, que además de dictar las asignaturas de lenguas extranjeras para los cursos, se empezaron a desarrollar otras actividades como servicio de traducción, y poco a poco comenzaron a dictar algunos cursos fuera de la currícula de perfeccionamiento, y así pasaron los años.

Al mismo tiempo se crean las Áreas de Integración Curricular y las docentes de lenguas extranjeras que ya estaban agrupadas, pasaron a conformar el Área 10 de la Facultad de Ciencias Humanas de “Lenguas extranjeras”. Esta acción produjo una suerte de superposición entre las dos (2) estructuras del CELEX, la que existía desde antes, y el Área. A partir de ello quedó un poco más reservado para el Centro lo que eran los servicios, particularmente el de traducción y los cursos libres.

Esta superposición es la que llevó a repensar el destino del CELEX, por una parte para que no quedara sólo reducido a un centro de servicios, y por el otro para poder diferenciarlo de lo que es el área que dicta los cursos curriculares de todas las carreras que tengan Inglés, Francés, Portugués, entre otras, en la Universidad.

Paralelamente en la historia surgieron otras circunstancias. Se empezaron a prestar más servicios, entre ellos el de acreditación de conocimientos de idioma para presentarse a becas ya sea docentes o estudiantes, debido a la creciente actividad en movilidad estudiantil y docente. En los cursos libres se incorporaron todos los idiomas: Inglés, Francés, Portugués, Italiano. Además hubo una mayor demanda de servicios de traducción. Se crea en ese momento también el Programa de español como lengua segunda, sumándose al dictado del curso de lenguas originarias.

La presencia de lenguas originarias y del español como lengua extranjera, es lo que en un principio hace cambiar el nombre a lenguas y no lenguas extranjeras, ya que este último concepto resulta restrictivo en tanto que existe una variedad de situaciones de enseñanza y de aprendizaje de lenguas en la que no cabe esta denominación.

Bajo estas circunstancias resultó imprescindible redefinir y actualizar las funciones, estructura y denominación de este Centro y se lo repiensa como un Instituto, ya con mayores aspiraciones. Es por ello que en el 2017 se crea el Instituto de Lenguas de la Universidad Nacional de San Luis destinado a gestionar y llevar a cabo conocimientos y actividades de formación, investigación, asesoramiento, servicios y transferencia en el campo de las lenguas dirigidos a la comunidad universitaria y a la comunidad en general.

El Instituto ya no es considerado un centro de servicios, sino que los servicios quedan incorporados en una de sus líneas. Se brindan cursos libres destinados a la comunidad universitaria, con especial énfasis en el desarrollo de las habilidades comunicativas necesarias para la actividad académica y científica.

Otra de las líneas de trabajo es la acreditación de conocimientos de lenguas segundas y extranjeras con vistas a constituirse en centro acreditador para exámenes internacionales en diversas lenguas. Además se dictan cursos de lenguas destinados a la comunidad en general que contemplan necesidades de diferentes grupos sociales no cubiertas o cubiertas parcialmente desde otros ámbitos.

También contempla la formación y asesoramiento a docentes de lenguas del sistema educativo y otros profesionales de las lenguas, a través de cursos, jornadas, seminarios, talleres y generación de grupos de investigación y pasantías en docencia, investigación o servicios. Además brindan traducciones, revisiones e interpretaciones del español a las diferentes lenguas extranjeras, de las lenguas extranjeras al español, y entre diferentes lenguas extranjeras.

El Instituto está integrado actualmente por aproximadamente 25 docentes provenientes del Área 10 y de otras áreas de la FCH e incluso de otras Facultades. Cualquier docente de la Universidad o personas externas puede participar del Instituto de Lenguas incorporándose a alguna actividad o incorporando algún proyecto que esté dentro de las líneas de trabajo, no es exclusivo para profesores de lenguas extranjeras.

La formación en idiomas que se da en la Universidad está orientada a lo académico, a que el que participa pueda desempeñarse en el país de habla extranjera como becario, en un Congreso, o en ámbitos educativos, o para escribir en este ámbito.

X